VIRGILIO, Eneida 2.39-49
Lucas Consolin Dezotti / LATIM BÁSICO / VIRGILIO
- Created on 2026-05-14 21:49:10
- Modified on 2026-05-14 21:54:03
- Translated by David Jardim Júnior (Ediouro, s.d)
- Aligned by Lucas Consolin Dezotti
Latin
Português
urn:cts:latinLit:phi0690.phi003.perseus-lat2:2.39-2.49
Scinditur incertum studia in contraria volgus .
Primus ibi ante omnis , magna comitante caterva , Laocoön ardens summa decurrit ab arce , et procul :
" O miseri , quae tanta insania , cives ? Creditis avectos hostis ? Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum ? Sic notus Ulixes ? aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi , aut haec in nostros fabricata est machina muros inspectura domos ventura -que desuper urbi , aut aliquis latet error ; equo ne credite , Teucri . Quicquid id est , timeo Danaos et dona ferentis . "
Primus ibi ante omnis , magna comitante caterva , Laocoön ardens summa decurrit ab arce , et procul :
" O miseri , quae tanta insania , cives ? Creditis avectos hostis ? Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum ? Sic notus Ulixes ? aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi , aut haec in nostros fabricata est machina muros inspectura domos ventura -que desuper urbi , aut aliquis latet error ; equo ne credite , Teucri . Quicquid id est , timeo Danaos et dona ferentis . "
A
multidão
indecisa
divide
-
se
em
opiniões
contrárias
.
Então , à frente de todos , acompanhado por grande turba , Lacoonte , arrebatado , desce do alto da cidadela e , de longe :
" Desgraçados cidadãos , que loucura é esta ? Acreditais que os inimigos tenham partido ? Julgais que os presentes dos gregos possam ser isentos de dolo ? É assim que conheceis Ulisses ? Ou há argivos escondidos nesta madeira , ou se trata de uma máquina construída para nossas muralhas , para observar as casas ou acometer de cima contra a cidade ; ou outra artimanha está aí oculta : não confieis no cavalo , teucros . Seja ele o que for , temo os gregos , mesmo quando oferecem presentes . "
Então , à frente de todos , acompanhado por grande turba , Lacoonte , arrebatado , desce do alto da cidadela e , de longe :
" Desgraçados cidadãos , que loucura é esta ? Acreditais que os inimigos tenham partido ? Julgais que os presentes dos gregos possam ser isentos de dolo ? É assim que conheceis Ulisses ? Ou há argivos escondidos nesta madeira , ou se trata de uma máquina construída para nossas muralhas , para observar as casas ou acometer de cima contra a cidade ; ou outra artimanha está aí oculta : não confieis no cavalo , teucros . Seja ele o que for , temo os gregos , mesmo quando oferecem presentes . "