• Home
  • Bibliography
  • Alignment Guidelines
  • How To
  • About
  • New Account
  • Log in

Aristophanes one sentence

Andrew /
  • Created on 2026-04-03 04:25:16
  • Aligned by Andrew
Ἑλληνική Transliterate
English
Harold N. Fowler. Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1925.
ὁ οὖν Ζεὺς καὶ οἱ ἄλλοι θεοὶ ἐβουλεύοντο ὅτι χρὴ αὐτοὺς ποιῆσαι , καὶ ἠπόρουν · 11
οὔτε γὰρ ὅπως ἀποκτείναιεν εἶχον καὶ ὥσπερ τοὺς γίγαντας κεραυνώσαντες τὸ γένος ἀφανίσαιεν—αἱ τιμαὶ γὰρ αὐτοῖς καὶ ἱερὰ τὰ παρὰ τῶν ἀνθρώπων ἠφανίζετο οὔτε ὅπως ἐῷεν ἀσελγαίνειν .
Thereat Zeus and the other gods debated what they should do , and were perplexed : for they felt they could not slay them like the Giants , whom they had abolished root and branch with strokes of thunder—it would be only abolishing the honors and observances they had from men ; nor yet could they endure such sinful rioting .

( 9 ) 20% GRC
( 36 ) 80% GRC - ENG

( 53 ) 87% GRC - ENG
( 8 ) 13% ENG
Get Embed Link
Width
Pixel
Height
Pixel
Translation Pairs
Translation Pairs 22 Unique Translation Pairs 21
GRCENGFrequency
καὶand2
ἀσελγαίνεινcould they endure1
οὔτε ὅπωςnor yet1
τὰ παρὰ τῶν ἀνθρώπωνfrom men1
ἠφανίζετοthey had1
τιμαὶ γὰρ αὐτοῖς καὶ ἱερὰthe honors and observances1
ἀφανίσαιεν—αἱwould be only abolishing1
κεραυνώσαντεςthey had abolished root and branch with strokes of thunder—it1
τὸ γένοςwhom1
ἀποκτείναιενslay them1
οὔτε εἶχονthey felt they could not1
τοὺς γίγανταςthe Giants1
ὥσπερlike1
γὰρfor1
ἠπόρουνwere perplexed1
ποιῆσαιshould do they1
ὅτιwhat1
ἐβουλεύοντοdebated1
οἱ ἄλλοι θεοὶthe other gods1
ὁ ΖεὺςZeus1
οὖνThereat1
Alignment Matrix
Alignment Statistics
Alexander von Humboldt-Lehrstuhl für Digital Humanities - Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License © 2016
Implemented by Tariq Yousef